中国驻泰使馆,中国人民解放军,成立94周年

吴小毅国防武官为庆祝中国人民解放军成立94周年致辞

各位朋友,大家好!

今年8月1日是中国人民解放军建军94周年。94年来,人民军队在中国共产党的领导下,历经硝烟战火,一路披荆斩棘,付出巨大牺牲,为中华民族解放事业,为新中国建设、改革事业,为维护国家主权、安全和发展利益,为维护地区和世界和平,建立了伟大历史功勋。近年来,为适应世界新军事革命发展趋势和国家安全需求,中国全面推进国防和军队现代化建设,全面深化国防和军队改革,迈出了强军兴军历史性步伐。在习近平强军思想指引下,新时代的中国军队正向着全面建成世界一流军队的宏伟目标奋勇前进。

当今世界正经历百年未有之大变局,新冠肺炎疫情全球大流行使这个大变局加速演进,不确定不稳定因素和挑战增多。习近平主席指出,面对共同挑战,任何人任何国家都无法独善其身,人类只有和衷共济、和合共生这一条出路。中国军队致力于为维护世界和平安宁贡献更多中国智慧、中国力量。中国是联合国维和行动第二大出资国,也是联合国安理会常任理事国中派兵最多的国家。中国向亚丁湾、索马里海域派出38批护航编队,为6900多艘船舶提供安全保护,其中一半以上是外国船只。“和平方舟”号医院船9次驶出国门,到访43个国家和地区,为23万多人次提供医疗服务。新冠肺炎疫情发生以来,中国军队在大力做好本国疫情防控的前提下,积极向坦桑尼亚、塞尔维亚、阿根廷、埃及、泰国、老挝等50余个国家军队提供防疫物资,向柬埔寨、巴基斯坦等4国派出医疗专家组,与泰国、俄罗斯、新加坡等近20国军队和国际组织召开疫情防控经验视频会议,为国际社会提供力所能及的支持和帮助。

中泰一家亲延绵千年、历久弥坚,全面战略合作伙伴关系持续深入、不断拓展,两国人民患难与共、守望相助,携手应对包括新冠肺炎疫情在内的各种挑战。两国军队闻令而动、不畏艰难,积极投身本国抗击疫情和抢险救灾等各项活动中,发挥了重要作用,双方多次举行视频会议,相互交流抗疫和扶贫经验,为国家发展和人民幸福做出应有努力。当前全球疫情形势依然严峻,世界和平与地区稳定面临多重挑战,两军将一如继往相互支持、共克时艰,持续增进双边对话与战略互信,积极探索交流与合作新模式,共同提高捍卫安全、服务人民的能力水平,用实际行动诠释“一家亲”的深厚情谊。

历史和现实告诉我们,拥抱世界,才能拥抱明天;携手共进,才能行稳致远。中国政府、人民和军队愿同包括泰方在内的国际社会一道,弘扬和平、发展、公平、正义、民主、自由的全人类共同价值,坚持合作、不搞对抗,坚持开放、不搞封闭,坚持互利共赢、不搞零和博弈,反对霸权主义和强权政治,为推动构建人类命运共同体积极贡献力量。

中国驻泰使馆,中国人民解放军,成立94周年

คำกล่าวของ พลตรี อู๋ เสี่ยวอี้ (Wu Xiaoyi) ผู้ช่วยทูตฝ่ายทหาร สถานเอกอัครราชทูตจีนประจำประเทศไทย ในโอกาสเฉลิมฉลองครบรอบ ๙๔ ปี แห่งการสถาปนากองทัพปลดปล่อยประชาชนจีน

สวัสดีครับ เพื่อนมิตรทั้งหลาย

วันที่ ๑ สิงหาคมปีนี้เป็นวันครบรอบ ๙๔ ปีของการสถาปนากองทัพปลดปล่อยประชาชนจีน ในระยะเวลา ๙๔ ปีที่ผ่านมา ภายใต้การนำของพรรคคอมมิวนิสต์จีน กองทัพของประชาชนจีนได้ฟันฝ่าต่อสู้กับสงครามและอุปสรรคมากมาย เสียสละเลือดเนื้อและชีวิตมหาศาล ได้สร้างคุณูปการเชิงประวัติศาสตร์ที่ไม่อาจลืมได้เพื่อภารกิจการปลดปล่อยของประชาชาติจีน การสร้างสรรค์และปฏิรูปของประเทศชาติ ตลอดจนปกป้องอธิปไตย ความมั่นคง และผลประโยชน์ในการพัฒนาแห่งประเทศชาติ รักษาสันติภาพและเสถียรภาพของโลกและภูมิภาค เมื่อหลายปีที่ผ่านมานี้ ประเทศจีนได้ผลักดันความทันสมัยของการป้องกันประเทศและกองทัพอย่างครบถ้วน ดำเนินการปฏิรูปการป้องกันประเทศและกองทัพอย่างรอบด้าน เพื่อปรับตัวให้เข้ากับแนวโน้มการพัฒนาของการปฏิวัติใหม่ในกิจการทหารของโลกและตอบสนองความต้องการด้านความมั่นคงแห่งชาติ และมีความก้าวหน้าทางประวัติศาสตร์ในการสร้างกองทัพให้เข้มแข็งยิ่งขึ้น กองทัพจีนในยุคใหม่กำลังพยายามมุ่งสู่เป้าหมายแห่งการเสริมสร้างให้เป็นกองทัพระดับแนวหน้าของโลกอย่างรอบด้านโดยการชี้นำของแนวคิดในการสร้างกองทัพให้เข้มแข็งอย่างรอบด้านของท่านประธานาธิบดีสี จิ้นผิง

โลกในปัจจุบันกำลังประสบกับการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ที่ไม่เคยมีมาก่อนในรอบ 100 ปี และการแพร่ระบาดของโรคโควิด-19 ทั่วโลกเร่งการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่นี้ให้มีวิวัฒนาการรวดเร็วยิ่งขึ้น ปัจจัยที่ไม่แน่นอนไร้เสถียรภาพและความท้าทายเพิ่มมากขึ้น  ท่านประธานาธิบดีสี จิ้นผิง กล่าวว่า เมื่อเผชิญกับความท้าทายร่วมกันของโลก ไม่มีประเทศใดประเทศหนึ่งที่จะอยู่รอดได้เพียงลำพัง มนุษยชาติเรามีเพียงทางออกเดียวก็คือร่วมแรงร่วมใจและร่วมมือร่วมสู้เพื่อประสบผลสำเร็จร่วมกัน กองทัพจีนได้มุ่งมั่นและอุทิศภูมิปัญญาและกำลังของจีนมากยิ่งขึ้นในกระบวนการพิทักษ์สันติภาพของโลก ในด้านภารกิจปฏิบัติการรักษาสันติภาพของสหประชาชาติ จีนเป็นประเทศที่สนับสนุนเงินมากเป็นอันดับที่ ๒ และเป็นประเทศที่ส่งกองกำลังทหารมากที่สุดในบรรดาสมาชิกถาวรของคณะมนตรีความมั่นคงแห่งสหประชาชาติ ในด้านการปฏิบัติภารกิจตรวจการณ์และปราบปรามโจรสลัด จนถึงปัจจุบัน จีนได้ส่งกองเรือคุ้มกันจำนวน ๓๘ ครั้งไปยังอ่าวเอเดน ทะเลอาหรับและน่านน้ำนอกชายฝั่งโซมาเลีย ได้คุ้มครองขบวนเรือขนส่งทางพาณิชย์กว่า ๖,๙๐๐ ลำ ซึ่งมากกว่าครึ่งหนึ่งเป็นเรือของประเทศอื่น ในด้านกิจกรรมสาธารณสุขระหว่างประเทศ เรือพยาบาลเคลื่อนที่ของทหารเรือจีนที่มีชื่อว่า เรือสันติ ได้เดินทางออกไปเยือน ๔๓ ประเทศและภูมิภาคเป็น ๙ ครั้ง ได้ให้บริการทางการแพทย์โดยไม่คิดค่าใช้จ่ายแก่เพื่อนต่างชาติมากกว่า ๒๓๐,๐๐๐ คน ตั้งแต่เกิดการแพร่ระบาดโควิด-19 ครั้งนี้เป็นต้นมา กองทัพจีนไม่เพียงแต่ช่วยควบคุมสถานการณ์โควิด-19 ภายในประเทศเท่านั้น ยังพยายามสนับสนุนประชาคมโลกโดยบริจาคเวชภัณฑ์แก่กองทัพต่างประเทศถึง ๕๐ กว่าประเทศ อาทิ แทนซาเนีย เซอร์เบีย อียิปต์ อาร์เจนตินา ไทยและลาว เป็นต้น นอกจากนี้ได้ส่งทีมงานแพทย์ผู้เชี่ยวชาญไปยัง ๔ ประเทศรวมถึงกัมพูชาและปากีสถาน อีกทั้งร่วมจัดการประชุมแลกเปลี่ยนประสบการณ์โดยผ่านระบบการประชุมแบบทางไกลกับไทย รัสเซียและสิงคโปร์ รวมประมาณ ๒๐ ประเทศและองค์การระหว่างประเทศ

จีนไทยใช่อื่นไกล พี่น้องกัน มิตรภาพระหว่างจีนไทยสองประเทศได้สืบเนื่องมาเป็นนับพันปี ความสัมพันธ์หุ้นส่วนความร่วมมือเชิงยุทธศาสตร์อย่างรอบด้านระหว่างสองประเทศได้พัฒนาไปในเชิงลึกและกว้างขึ้นทุกที ประชาชนของเราทั้งสองประเทศร่วมทุกข์ร่วมสุขและช่วยเหลือซึ่งกันและกันมาโดยตลอด และร่วมกันรับมือกับความท้าทายทุกประการซึ่งรวมถึงโควิด-19 กองทัพจีนและกองทัพไทยก็ได้เข้าร่วมกิจกรรมต่าง ๆ ในการช่วยเหลือประชาชนอย่างทันทีทันใดโดยไม่เกรงกลัวความยากลำบากใด ๆ ซึ่งได้แสดงบทบาทสำคัญในการต่อต้านการแพร่ระบาดของโรคโควิด-19 ช่วยเหลือบรรเทาสาธารณภัยที่เกิดขึ้น กองทัพทั้งสองประเทศยังได้จัดการประชุมผ่านระบบทางไกลหลายครั้งเพื่อแลกเปลี่ยนประสบการณ์ในการต่อต้านโรคระบาดและการแก้ไขปัญหาความยากจนด้วย เพื่อที่จะได้พยายามร่วมกันอย่างต่อเนื่องในการพัฒนาประเทศชาติและสร้างความสุขให้ประชาชน ปัจจุบันนี้ สถานการณ์โควิด-19 ทั่วโลกยังคงแพร่ระบาดอย่างร้ายแรง สันติภาพและเสถียรภาพในโลกและภูมิภาคยังคงเผชิญกับความท้าทายใหม่ ๆ หลายรูปแบบ กองทัพจีนพร้อมที่จะร่วมมือร่วมใจกับกองทัพไทยตลอดไป โดยสนับสนุนซึ่งกันและกัน ฟันฝ่าอุปสรรคร่วมกัน และเพิ่มพูนความเข้าใจทวิภาคีรวมทั้งความไว้เนื้อเชื่อใจกันทางยุทธศาสตร์ลงลึกต่อเนื่อง ค้นหาวิถีใหม่ของการแลกเปลี่ยนและความร่วมมือ ร่วมกันเพิ่มขีดความสามารถในการพิทักษ์ความมั่นคงและรับใช้ประชาชน เพื่อแสดงให้เห็นถึงมิตรภาพอันลึกซึ้งดังวลีอมตะ “จีนไทยใช่อื่นไกลพี่น้องกัน”

ประสบการณ์ทั้งอดีตและปัจจุบันได้ชี้ให้เราเห็นอย่างชัดเจนว่า โอบกอดโลกจึงจะโอบกอดวันพรุ่งนี้ได้ ก้าวหน้าร่วมกันจึงจะเดินทางไกลอย่างราบรื่นและมั่นคงได้ รัฐบาลจีน ประชาชนจีนและกองทัพจีนยินดีที่จะร่วมกับประชาคมโลกรวมถึงประเทศไทยด้วยต่อไป ซึ่งส่งเสริมค่านิยมร่วมกันของมวลมนุษยชาติที่มุ่งสันติภาพ การพัฒนา ความยุติธรรม ความเป็นธรรม ประชาธิปไตยและเสรี ยืนหยัดในความร่วมมือ ไม่เป็นปฏิปักษ์ต่อกัน ยืนหยัดในการเปิดประเทศ ไม่ทำการปิดล้อม ยืนหยัดในการอำนวยประโยชน์แก่กัน ไม่เล่นเกมที่มีผลรวมเป็นศูนย์ คัดค้านการครองความเป็นเจ้าและการเมืองที่ถืออำนาจบาตรใหญ่ เพื่อสร้างประชาคมแห่งมวลมนุษยชาติที่มีชะตาร่วมกันอย่างต่อเนื่อง

中国驻泰使馆,中国人民解放军,成立94周年

Speech by MG Wu Xiaoyi, Defense Attaché Embassy of the P.R. of China in Thailand on the 94th anniversary of the Founding of the Chinese People’s Liberation Army

Ladies and gentlemen, dear friends,

August 1st of this year marks the 94th anniversary of the founding of the Chinese People’s Liberation Army (PLA). Over the past 94 years, under the leadership of the Communist Party of China, the PLA has braved the flames of war, overcome immense hardships, made tremendous sacrifices and achieved brilliant victories one after another. It has made great historic contributions to the liberation of   the Chinese nation, the building and reform of New China, the safeguard of national sovereignty, security and development interests and the maintenance of regional and world peace. In recent years, in order to adapt to the trends of worldwide Revolution in Military Affairs (RMA) and needs of national security, China has advanced defense and military modernization across the board and deepened reform in national defense and armed forces in all respects, with historic strides made to strengthen the armed forces. Under the guidance of Xi Jinping's thinking on strengthening the military, the PLA in the new era is forging ahead towards the great goal of building itself into a world-class military in an all-round way.

The world today is undergoing profound changes unseen in a century and the COVID-19 pandemic has precipitated the momentous changes, leading to the rise of uncertainties, destabilizing factors and challenges. President Xi Jinping has pointed out that in the face of common challenges, no person or country can remain insulated. The only way out for mankind is to work together in harmony, solidarity and coexistence. The Chinese military is committed to contributing more Chinese wisdom and strength to maintaining world peace and stability. China is the second largest contributor to UN Peacekeeping budget and the largest contributor of troops among the permanent members of the UN Security Council. China has dispatched 38 naval escort task groups to the Gulf of Aden and the waters off Somalia, providing security to more than 6,900 ships, more than half of which are foreign ships. The hospital ship Peace Ark has fulfilled 9 voyages outside China, visited 43 countries and regions, and provided medical services to more than 230,000 people. Since the outbreak of the COVID-19 pandemic, the PLA, while ensuring effective COVID-19 control at home, has provided medical supplies to the militaries of more than 50 countries including Tanzania, Serbia, Argentina, Egypt, Thailand and Laos, sent medical expert teams to 4 countries including Cambodia and Pakistan, and held video conferences to share experience on pandemic prevention and control with nearly 20 foreign militaries and international organizations including Thailand, Russia and Singapore, thus providing support and assistance to the best of its capability to the international community.

“China and Thailand are one family.” The close ties and kinship has lasted for thousands of years and become even stronger over time. The comprehensive strategic partnership for cooperation between China and Thailand has continued to grow in depth and width. The people of the two countries have shared weal and woe and worked together with solidarity against various challenges including the COVID-19 pandemic. The armed forces of the two countries acted upon orders against all difficulties and played an important role in pandemic containment, emergency rescue, disaster relief and other activities. The two sides held a number of video conferences to exchange experience in pandemic control and poverty alleviation, contributing their due share to national development and people's well-being. At present, the global pandemic situation is still severe, and world peace and regional stability are facing multiple challenges. Our two militaries should continue to support each other as we go through this difficult time, enhance bilateral dialogues and strategic mutual trust, actively explore new models of exchange and cooperation so as to jointly improve the capability to safeguard security and serve the people, to interpret the profound friendship of “one family” between China and Thailand by practical actions.

History and reality has taught us that only by embracing the world can we embrace the future and only by working together can we achieve steady progress. The Chinese government, people and military stand ready to work with the international community, including Thailand, to promote the common values of peace, development, fairness, justice, democracy, and freedom shared by all mankind. We will continue to champion cooperation over confrontation, to open up rather than closing doors, and to focus on mutual benefits instead of zero-sum games. We will oppose hegemony and power politics, and make an active contribution to the building of a community with a shared future for mankind